Ras tewelde biography of barack obama
•
Descriptions, Translations and the Caribbean
vii
Stemming from colonial and postcolonial studies, descriptions and translations of the New World have served as a channel for dissemination of geographic knowledge, introduction of botany as a new science, exploitation of the plantation compound, and the global dissemination of Caribbean music and Rastafarian culture.
This book's first and second chapters feature a rich corpus of geographical and botanical descriptions and translation. The common thread is the occurrence of 'preterition' ('no words to describe'), in the representation of landscape and exotic 'tropical' vegetation.
The study advocates an ecolinguistic perspective in the preservation of language and traditions, from plant names to songs. Afro-Caribbean phytonymy has suffered an irretrievable loss counteracted by the efforts of multilingual Caribbean lexicography, whereas Linnean scientific binomials still leave empty slots in entries, and
•
BOARD:
Gloria Emeagwali
ledare Editor emeagwali@ccsu.edu
Walton Brown-Foster
Copy Editor
brownw@ccsu.edu
Haines Brown
Adviser
brownh@hartford-hwp.com
ISSN 1526-7822
REGIONAL EDITORS:
Olayemi Akinwumi
(Nigeria)
Ayele Bekerie
(Ethiopia)
Paulus Gerdes
(Mozambique)
Alfred Zack-Williams
(Sierra Leone)
Gumbo Mishack(South Africa)
TECHNICAL ADVISOR:
Jennifer Nicoletti
Academic Technology, CCSU
caputojen@ccsu.edu
For more resultat on AfricaUpdate
Contact:
Prof. Gloria Emeagwali
CCSU History Dept.
1615 Stanley Street
New Britain, CT 06050
Tel: 860-832-2815
emeagwali@ccsu.edu
Table of Contents
Editorial
Professor Ayele Bekerie of Mekelle University, Ethiopia, argues thatAdwa, Ethiopia, the site associated with the historic battle fought between the invading Italian forces and Ethiopian troops should be adopted as a World Her
•
Hope From Pretoria
Posted on by Semere T Habtemariam in Perspective
In a culture that is not strong on expressing gratitude the word “yeqenyeley” has evolved to mean, “Thank you,” but its initial use seems to be more selfish and self-serving. It is simply used to express a wish of re-using an item again and again. The more accurate, refined and noble word “temesgen” is used almost exclusively for expressing gratitude to God. Interestingly the word “temesgen” lacks personal intimacy indicating the God of the Tewahdos, “Our Father who art in heaven…” is indeed not that personal. But who wants to go theological today; I just want to say “yeqenyeley” to my friends in Pretoria, South Africa who afforded us a great opportunity to focus on what is important. The workshop was, for sure, a feast of intellect; a bonfire of ideas that sparked a renewed zeal for a broad-based solidarity movement that is hoped to catapult the-movement-for-democratic-change to victory. Don’t get carried away;